Investigação
| Principais áreas de investigação |
|---|
|
1) Estudos bilíngues e regionais sino-lusófonos Assente no papel singular de Macau enquanto plataforma sino-lusófona, esta linha de investigação aprofunda a linguística bilíngue chinês-português, os estudos tradutológicos e os estudos lusófonos de carácter integrado. Centra-se nas teorias e práticas da tradução especializada de alto nível (designadamente nas áreas jurídica e comercial), no ensino e na aquisição das línguas chinesa e portuguesa, bem como na análise sistemática das vertentes política, económica e sociocultural e das políticas relativas à China nos países de língua portuguesa. As suas iniciativas nucleares incluem a constituição de bases de dados terminológicas bilíngues chinês-português, a formulação de políticas de ensino bilíngue, o aperfeiçoamento da comunicação intercultural e a prestação de serviços linguísticos de índole estratégica, com o intuito de consolidar o papel de Macau enquanto plataforma e fornecer suporte académico às estratégias nacionais. |
|
2) Ciências da Linguagem e Inovação Pedagógica na Era Digital Integrando a linguística aplicada, a linguística computacional e a pedagogia, este domínio de investigação consagra-se à exploração da natureza da linguagem, dos processos de aquisição linguística e da inovação pedagógica potenciada pela inteligência artificial e pela análise de big data. O seu âmbito investigativo abarca a linguística de corpus, a aprendizagem de línguas assistida por computador, o desenvolvimento de ambientes educativos inteligentes, a avaliação linguística digital e os paradigmas de aquisição multilíngue mediada pela tecnologia. Empenha-se no avanço das ciências da linguagem assentes em evidência e na concepção de metodologias e recursos didáticos prospectivos, com o propósito de corresponder às novas exigências em matéria de competências linguísticas na contemporaneidade digital. |
|
3) Inteligência Artificial e Ciência da Tradução Esta área centra-se na inovação teórica e no desenvolvimento metodológico da ciência da tradução na era da inteligência artificial, investigando de que modo as tecnologias inteligentes reconfiguram as práticas tradutológicas, os modelos pedagógicos e o ecossistema profissional, com particular ênfase nos novos paradigmas de tradução colaborativa entre o humano e a máquina. A investigação central abrange a tradução automática neuronal e a pós-edição, a tradução multimodal, a análise cognitiva do processo tradutório e a avaliação da qualidade suportada por macrodados. Privilegia a análise empírica de base científica, promove a intersecção profunda entre a tradutologia e as ciências computacionais e visa formar profissionais multidisciplinares capazes de liderar o desenvolvimento futuro dos serviços linguísticos. |
|
4) Humanidades Digitais e Comunicação Intercultural Este domínio de investigação utiliza tecnologias digitais e metodologias de cariz humanístico para examinar a representação, interacção e disseminação das diversas línguas e culturas no contexto dos media digitais globalizados. Através de instrumentos como a prospecção de dados textuais e a análise por visualização, desenvolve estudos sobre a tradução e recepção culturais, a análise comparativa multilíngue e os discursos interculturais. O seu objectivo consiste em aprofundar a compreensão da diversidade linguística e da cognição cultural, analisando de forma crítica as estratégias discursivas, os fluxos culturais e os processos de construção identitária, oferecendo assim novos enquadramentos teóricos e vias de aplicação prática para uma comunicação intercultural eficaz. |
|
5) Neurolinguística e Ciência Cognitiva Esta área constitui-se como um campo interdisciplinar que estabelece a articulação entre a linguística, as neurociências e a ciência cognitiva, propondo-se a desvendar os mecanismos neurais e os fundamentos cognitivos inerentes ao processamento, à produção e à aquisição da linguagem. A sua investigação recorre a metodologias como o eye-tracking, a experimentação comportamental e a análise de corpus, procedendo à medição de tempos de reacção, à análise da produção verbal e ao registo de movimentos oculares durante a leitura. Estes métodos permitem o estudo das vantagens cognitivas do bilinguismo, a identificação de marcadores comportamentais em perturbações da linguagem e a análise das interacções entre a linguagem, a memória e a atenção. As conclusões alcançadas fornecem uma base empírica sólida para a optimização pedagógica no ensino de línguas e para o aperfeiçoamento de estratégias terapêuticas em reabilitação da fala. |