Page 16 - sprouting/2025autumn
P. 16
今期專題 FEATURE
跨界合作精準定位
TRIPLE HELIX SYNERGY AND PRECISE POSITIONING
語言科技的進步有賴實驗室內的技 Breakthroughs begin in the lab and flourish through
術突破,亦需要跨界協作與產學研 collaboration. At MPU, success in the field of language
融合。澳理大於語言科技領域的成 technology stems from a multidisciplinary team of experts
果,源於集人工智能、大數據、語 in AI, big data, linguistics, and information technology, united
言學與資訊科技專家的跨學科團隊, by a shared focus on applied research and engineering
專注投入應用研發與工程創新。澳 innovation. To strengthen this ecosystem, MPU partnered
理大與廣東外語外貿大學、中譯語 with Guangdong University of Foreign Studies and Beijing-
通科技(北京)有限公司合作,成 based Global Tone Communication Technology to establish
立中葡英機器翻譯聯合實驗室,聚 a joint machine translation laboratory in Macao. This hub
焦語料處理、神經網絡翻譯引擎、 concentrates on corpus processing, neural network translation
自然語言處理與語言大數據分析, engines, natural language processing, and linguistic big data
持續拓展國際科研合作網絡。 analytics, while expanding an international research network.
面對大模 型技術如 ChatGPT、 As large-scale models like ChatGPT and DeepSeek dominate
DeepSeek 的崛起,澳理大追求專業 headlines, MPU pursues a different path: depth and precision in
語言領域的“深度”與“準確性”。 specialised language domains. “Our advantage lies in cultural
“我們的機器翻譯產品優勢在於文 expertise and interdisciplinary support,” notes Professor Im
化沉澱與跨學科團隊支持,持續優 Sio Kei, Rector of MPU. “We continuously refine algorithms and
化算法並對數據做審核校訂。”校 rigorously audit data.” He emphasises that AI-driven translation
長嚴肇基教授指出,基於人工智能 often struggles with nuanced semantics, literary devices,
的機器翻譯在處理複雜語義、文學 or culturally embedded meanings, areas where human
手法或特定文化背景時,往往難以 judgement still prevails. Yet, with MPU’s professional calibration
準確理解,也無法像人工翻譯那樣 and optimisation, its machine translation products consistently
結合上下文與常識進行判斷。但在 outperform mainstream software, delivering some of the most
澳理大團隊的專業校訂與優化下, accurate solutions worldwide.
翻譯質量較市面上的翻譯軟件等更
為準確,衍生出全球最精準的翻譯
應用產品。
14

